Юрий Татаренко стал участником писательской резиденции «Переделкино»

8 марта в знаменитом подмосковном писательском посёлке завершилась недельная творческая резиденция, в работе которой приняли участие семь переводчиков с удмуртского. Мастерскую для коллег провела доцент кафедры художественного перевода Литературного института имени Горького Вера Пантелеева.

Наш земляк, новосибирский поэт и журналист Юрий Татаренко, перевёл на русский подборку стихов Людмилы Кутяновой. В ходе творческой встречи он познакомил коллег со сборником своих переводов башкирской лирики «Поиски счастья», где представлены 22 поэта, а также рассказал о проектах издательства «ОГИ», переводческих форумах «Арчилан» и уфимской Школе юного переводчика, с которыми сотрудничает последние три года.

– Я рад, что удалось пройти серьёзный конкурсный отбор, чтобы попасть в писательскую резиденцию. Знакомство с удмуртской литературой состоялось два года назад, я перевёл стихи молодого поэта Богдана Анфиногенова. Людмила Кутянова – подлинный классик, она писала глубокую лирику, мне было интересно представить её творчество современному читателю. Одно из самых плодотворных обсуждений в нашей мастерской на тему сочетания точности и красоты перевода состоялось в ходе презентации Никиты Ильина, приехавшего работать над переводом пьесы Ульфата Бадретдинова «Сын тени», – рассказал Юрий.

Юрий Татаренко

Пребывание в Переделкине включало в себя не только лекции, мастер-классы и лабораторные работы, но и обширную экскурсионную программу. Резиденты посетили дома-музеи Пастернака, Чуковского, Окуджавы, музейный дом «Первая дача», а также побывали на концерте «Клод Дебюсси. Жизнь в чёрно-белых тонах».

Источник: портал «Навигатор»

Оцените этот материал!
[Оценок: 0]