Грозовская Анна — Дом из стекла

Allegro

Перевод со шведского языка стихотворения поэта Тумаса Транстрëмера

Я сел Гайдна играть после чёрного дня
Моим пальцам тепло от такой красоты
И стучат молоточки, зовя и маня
В эту музыку цвета зелёной листвы.

Эти звуки поют про свободу и долг
И про дань императоров, алчность транжир
Вот вам руки мои, чтобы гимн не умолк
Как спокойны, мудры эти взгляды на мир!

Поднимаю я храбро той музыки флаг
Это значит, что мира для Мира хотим
Эта музыка – дом мой. И он из стекла
И летят в него камни, но он нерушим.
Тальхарпа

Дочь Скандинавии. Нет ей покоя!
Варяги в легендах на крóви клянутся.
О том, как безумный король после боя
Вороном чёрным решил обернуться.

Чудятся в этой мелодии фьорды
Драккара тяжёлого путь неблизкий
Холодного озера темные воды
И моря чужого солёные брызги

Жизнь человека не стоит дирхама
Не будет покоя подлунному миру.
Как будто в поход собирая, мама
Все слезы вложила в плакучую лиру.

 

Об авторе:

Анна Грозовская (г. Калининград)

Немного о себе: «Я изучаю шведский язык и хотела бы поделиться с вами адаптированным переводом стихотворения «Allegro» шведского поэта, нобелевского лауреата Тумаса Транстрëмера. А также авторским стихотворением о тальхарпе (скандинавской лире)».

 

 

 

Оцените этот материал!
[Оценок: 17]