Страницы-обложки альманаха посвящены члену Союза художников России Лилии Ивановне Ключниковой. О её творчестве, лирике картин, жизненном пути вместе с мужем, известным поэтом, философом и публицистом Ю. М. Ключниковым, рассказывает в своей заметке «Художник и Поэт» журналист Татьяна Трофимова-Воронцова. Репродукции картин взяты из уникального издания – это книга-альбом «Под зелёным лучом». Альбом является одновременно художественным и поэтическим сборником, так как все работы Лилии Ивановны сопровождаются стихотворными строчками Юрия Михайловича Ключникова.
«Творческий союз – Художник и Поэт – это не редкость. Возьмём хотя бы творческие союзы, такие как Николай Константинович Рерих (известный учёный–востоковед, художник) и его жена Елена Ивановна (писательница, философ); или же из Серебряного века – Зинаида Николаевна Гиппиус (поэтесса, писательница, драматург) и Дмитрий Сергеевич Мережковский (поэт, переводчик, философ, литературный критик), дом которых в Петербурге был одним из центров русской духовной жизни начала двадцатого века. Это один из самых оригинальных и творческих продуктивных супружеских союзов того времени (52 года в браке!)
Творческий, супружеский союз Ключниковых показателен для нашего времени (63 года). Они на протяжении многих лет возглавляют культурную организацию Новосибирска – «Русский клуб», который стал своеобразным центром русской духовной культуры. Они – активные продолжатели идей Николая Рериха. Рерих был убеждён, что повышением культуры масс можно преобразовать жизнь на земле и победить невежество, пошлость, эксплуатацию и жестокость. «Там, где культура, – писал художник, – там и мир, там и подвиг, там правильное решение труднейших социальных проблем…»
Интересны рассуждения Юрия Ключникова в заметке «Суровый Дант не презирал сонета»: «Я задумал грандиозный проект – перевести стихи лучших поэтов Франции, Ирана, Китая, Индии и …Соединённых Штатов Америки. Как пример поэтического и культурного взаимодействия в прошлом взамен нынешней, по выражению Гоббса, «войны всех против всех», развязанной во многом по инициативе последней из названных стран. Ведь наверняка, не ПРО, не долларом и не желанием глобализировать мир по американскому образцу вспомнят США в будущем. Но именами Эдгара По, Уолта Уитмена, Эзры Паунда, Роберта Фроста… Подобно тому, как почти никто сегодня не знает о курсе римской сестерции по отношению к греческой драхме? А имена Овидия с Эсхилом на достаточно широком слуху и теперь…
Впрочем, выдающихся американских поэтов на сборник я, пожалуй, не наберу. Лучше сделаю антологию англо-саксонской поэзии. Включу туда Байрона, Шелли, Вордсворта, Блейка, Китса… И, конечно, начну с самой высокой англоязычной ноты – с поэзии Шекспира.
Такие мечты живут в душе. Половину из них осуществил – сделал книги французских и суфийских поэтов, перевёл половину китайцев…
Что касается англоязычной поэзии, то для начала застолбил на личной переводческой территории самый знаменитый 66-й сонет самого великого англосаксонского поэта».
Подражания Шекспиру вы можете почитать в этом номере альманаха.
В год 100-летия русской революции исторический интерес представляет для современника сохранённый родными дневник активного участника борьбы за Советскую власть, жителя Барабы М.М. Суркова. Его внук заслуженный артист России Владимир Васильевич Карасёв провёл огромную работу для того, чтобы издать этот уникальный документ по краеведению Сибири, начало было в предыдущем альманахе.
К 80-летию Новосибирской области публикуются венок сонетов А. Побаченко «Дни Барабы», стихи И. Зайцева об учёных СО РАН, эссе Т. Бархатовой «Свет родительской любви».
Традиционными становится разделы «Детская тропинка на Парнас» (А. Ланковский), «Шаги к вершине» (проза А. Кайкова, С. Ююкина, Ю. Мочалова, нашего гостя из Израиля Е. Гаммера), «Монологи» поэтов Б. Позднякова (басни), И. Малетина, В. Плотникова. Т. Петуховой, Т. Баженовой, Г. Дозорова, Т. Алексеенко, Васиринки Ники, «Пилигрим» – С. Коврижкина (о дивных местах в Европе и Азии), о впечатлениях от путешествий по Израилю, Алтаю (Н. Семенова, В. Шмакова).
Особо хочется отметить в альманахе переводы с тувинского языка Дианы Кан стихов знаменитой поэтессы Тувы Лидии Иргит. Редко сегодня издаётся литература малых народов Сибири, надеюсь на продолжение переводов с других языков.
Живая плоть истории ощущается в страстных размышлениях старейшего журналиста и поэта А. Чернышёва в разделе «Клио на Парнасе»:
«Русская классическая литература – это не чтиво для развлеченья. Это живая история эпохи, неисчерпаемый кладезь «для познания буржуазного мира». И советского – от себя добавим. Прочитай Карл Маркс сказку Пушкина «О рыбаке и золотой рыбке», глядишь, избежал бы сумасбродной идеи «от каждого – по способностям, каждому – по потребностям». Сообразил бы, что со старухой коммунизма не построишь. Да и в Европе тогда уже были спесивые «старухи» вроде «наполеонов» и «ротшильдов». Амбиции-то те же, что и у пушкинской старухи или у нынешних олигархов. А точнее – нуворишей, эксплуатирующих национальное достояние и ничего не создавая своего, альтернативного. Вот вам и «здравые» мысли, с которых начинался этот разговор. Приходить-то они приходят к «великим», но не всегда дают естественный рост, расцвет мудрости, житейского благоразумия. И главное – не оберегают от схоластики и завышенного самомнения: слишком велик соблазн тщеславия, амбиций.
На земле всегда были как Геростраты, так и Нарциссы. И вряд ли выведутся. Но не вывелась и правда жизни, намертво отлитая в памяти книг.
Сегодня плотью русской истории стали детективы.
Какая жизнь, такая и литература. И никакой цензурой, никаким агитпропом её не убить. Как не убить поступательное движение эволюции к нравственности и созиданию. Вопреки смутам и революциям.
Русская литература – это кладезь мыслей и познания. И во главе её стоит солнце нашей поэзии. В нём сочетаются историк с глубоким пространственным мышлением, тонкий психолог, философ и художник с яркой палитрой».
В связи юбилеями К. Бальмонта ( 150 лет со дня рождения ), Чарльза Диккенса ( в год 205-летия ) в «Мастерской» публикуются материалы об этих известных мировых творцах в литературе.
В разделе «Отзыв» опубликована статья «Замысел или умысел» сына В. Г. Распутина Сергея Распутина о недобросовестности некоторых авторах, пишущих об его отце, читательский отзыв А. Головиной о повести А. Горшенина «Позови меня с собой».
Ознакомиться с новым номером альманаха можно в отделе молодёжных программ Новосибирской областной юношеской библиотеки. Также новый номер скоро появится на портале «Журнальный мир».
Анатолий Побаченко